Новости

23.10.2015

Устный перевод от AlphaBet: достойный уровень мастеров речи

Представьте, что к Вам на конференцию приехал учёный из Ямайки, и вы понятия не имеете что с ним делать? Не знаете, как донести слова столь ожидаемого инвестора из Кипра акционерам? Хотите организовать лекцию выдающегося французского писателя, но большинство зрителей не владеют языком пятой республики? Не беда. Ведь Бюро переводов АльфаБет всегда рядом!

 

Зачем нужен устный перевод и что это, собственно, такое?

Устный перевод – это умение переводчика быстро и качественно воспроизводить иностранную речь на родном языке. Существует два вида устного перевода: синхронный и последовательный. Итак, если нужно переводить синхронно, то лингвист должен осуществлять озвучку непосредственно во время рассказа иностранца, находясь в специальной переводческой кабинке и передавая речь через наушники. Такой вид перевода хорош тем, что он создаёт впечатление у слушателей, что выступающий говорит на их родном языке. Это, кстати, и есть главным преимуществом синхронного перевода. Среди плюсов также:

  •  Экономия времени. Выступающий не делает остановок для перевода;
  •  Отсутствие пауз, в свою очередь, позволяет докладчику удерживать внимание и интерес аудитории;
  •  Возможность озвучивать речь сразу на нескольких языках.

 

Однако, не стоит забывать и о последовательном варианте перевода. В данном случае перевод осуществляется в перерывах между фрагментами речи выступающего. Хоть этот метод и увеличивает время рассказа, он имеет такие преимущества, как:

 - Отсутствие специального оборудования. Это способствует мобильности мероприятия;

 - Участники всегда имеют достаточное количество времени для обдумывания сказанного (особенно это актуально на деловых переговорах).

 

Таким образом, оба варианта перевода достаточно эффективны для максимального понимания речи докладчиков. Так что, выбор за вами. Возможно, вы спросите, какой из переводов делают лучше в AlphaBet. Что же, ответ прост: оба. Наши переводчики-синхронисты удивят вас быстротой реакции и бесконечным словарным запасом. Не отстают и эксперты последовательного перевода, всегда готовые к любым поворотам в речи иностранцев!

 

Так зачем все-таки нужен этот перевод и где его используют?

А нужен он в случаях, если вы проводите конференции, видеоконференции, переговоры, презентации, тренинги, семинары, пресс-конференции, фестивали и другие мероприятия с участием иностранных гостей или партнеров.

 

Почему именно AlphaBet?

Потому, что у нас быстро, качественно, надёжно и доступно. Лингвисты из АльфаБет имеют огромный опыт работы с самыми разнообразными случаями, так что не найдётся такого сложного заказа, который будет им не «по зубам». Также мы готовы ответить на Ваш заказ в любое время дня без задержек и ненужной тягомотины. Мы найдём для вас лучших переводчиков в кратчайшие сроки. Команда AlphaBet готова решать «неразрешимые» задачи клиентов 24 часа в день, 7 дней в неделю.

 

Нужен профессиональный устный перевод? Нуждаетесь в гиде по услугам перевода в Киеве?

Поздравляем, Вы зашли на правильный сайт! Обращайтесь к нашим специалистам с любыми вопросами, и они с радостью помогут вам. В течении одного телефонного разговора с нашим менеджером Вы получите всю необходимую информацию об услугах агентства.

А стоимость устного перевода в час вы можете увидеть в нашем прайсе.

AlphaBet поможет иностранных партнёров и поддержать с ними связь!

У вас есть вопросы?
Свяжитесь с нами или оформите заявку ниже

+38 (044) 332-35-37

+38 (097) 035-35-37

+38 (073) 035-35-37

 

     

 

01025, г. Киев, ул. Большая Житомирская, 20

Бизнес центр "ПАНОРАМА", 9 этаж

 

info@alpha-bet.com.ua