Редактирование переводов, Киев

Редактирование переведенных текстов – это важная услуга, обеспечивающая значительное повышение качества результирующего материала. Заказывать эту услугу рекомендуется во всех случаях, но особенно она необходима при подготовке особо ответственных материалов. В их число в первую очередь входит работа с переводами материалов узкой специализации. Если необходимо заказать редактирование переведенного текста в Киеве, то агентство АльфаБет предоставит полный комплекс услуг. Наш штат высококвалифицированных редакторов и переводчиков позволит быстро и на самом высоком профессиональном уровне справиться с задачей произвольного уровня сложности.

 

Редактирование перевода – цена, особенности, практические советы и замечания

Уже не первый десяток лет во всем мире и, в частности в Киеве редактирование перевода на английский язык или с английского, безусловно, составляет основной объем работ в данной сфере. Тенденция в полной мере прослеживается и в практике агентства АльфаБет, при этом мы вовсе не снизили внимание к работе с другими языковыми парами. А всего наши лингвисты готовы предложить услуги по редактированию и вычитке переводов на 52 языках. Важно подчеркнуть, что данную услугу в нашем агентстве оказывают специалисты, не просто отлично знающие необходимый язык, а именно специалисты в определенной тематике. Только это позволяет привести перевод к единому стилю, точно передать специфическую терминологию, полностью исключить грамматические, орографические и стилистические ошибки. Результат их работы – это текст, который можно назвать «полностью естественным», он теряет признаки переведенного материала. Для достижения этого результата, как правило, к работе привлекаются носители языка.

Редактор переведенных текстов – это особая профессия. Специалисту мало знать необходимые языки и тонкости терминологии, сленга определенной сферы (например, научной или технической), практику составления коммерческих, юридических и иных документов. Редакторским навыкам необходимо достаточно долго учиться, причем далеко не каждый человек оказывается способным достичь высокого уровня квалификации. Неудовлетворительность результатом работы в данном случае может определяться причинами, характерными только для этой области. Например, редактирование перевода на английский язык часто необходимо в тех случаях, когда составивший оригинал документа ученый, бизнесмен сам неплохо владеет этим языком. Естественно, что он решил его самостоятельно перевести, но после этого сомневается в качестве полученного результата. Можно ли при этом обратиться просто к  носителю языка, который не имеет специальных редакторских навыков? В подавляющем большинстве случаев будет получен отрицательный результат. Даже если обычный человек избежит грубых грамматических и иных ошибок, то он начнет изменять стилистику, переписывать текст «под себя». В то время как редактирование переведенного текста должно обеспечивать сохранение стилистики оригинала и правильное его изложение для иноязычной целевой аудитории!

Что касается цены редактирования перевода, то она определяется рядом факторов – языковой парой, привлечением носителя языка, степенью специализации (узкая, широкая) материала и необходимой скоростью оказания услуги. В любом случае наше переводческое бюро предлагает оптимальные для киевского рынка условия. Для наших клиентов также немаловажно, что мы, например, почти никогда не применяем наценку за срочность работы.

 

Необходимо редактирование переведенных текстов в Киеве? Воспользуйтесь услугами опытных редакторов-лингвистов АльфаБет!

У вас есть вопросы?
Свяжитесь с нами или оформите заявку ниже

+38 (044) 332-35-37

+38 (097) 035-35-37

+38 (073) 035-35-37

 

     

 

01025, г. Киев, ул. Большая Житомирская, 20

Бизнес центр "ПАНОРАМА", 9 этаж

 

facebook twitter  

info@alpha-bet.com.ua