Перевод учредительных документов в Киеве – если необходима эта услуга, то рекомендуем обратиться в бюро АльфаБет! Обосновывается такая рекомендация не только высокой квалификацией коллектива наших лингвистов, которые работают с более чем 50-ю языками народов мира. Важным аргументом является многолетний практический опыт перевода уставов, других юридических документов, который был необходим заказчикам при создании или реорганизации совместных предприятий в Украине, компаний за рубежом (включая оффшорные). Соответственно, мы готовы не только оказать собственно переводческую услугу, но и дать полезный совет, помочь оптимальным образом решить вопрос в целом.
Перевод учредительных документов – стоимость, формат и особенности услуги
Как показывает практика, большинство клиентов используют расширенную трактовку понятия учредительные документы. К ним принято относить всю документацию, которая связана с государственной регистрацией предприятий, а также последующими реорганизациями, назначениями на руководящие должности, юридически значимыми фиксациями важнейших решений акционеров. Соответственно, когда в АльфаБет обращаются с тем, чтобы сделать перевод на английский учредительных документов, то обычно подразумевается не только устав, учредительный договор и соглашение. Также в пакет обычно входят различные свидетельства компании (о регистрации юридического лица, назначении директора, получении юридического адреса и другие), а также такие внутренние документы предприятия, как доверенности на управление, решения и протоколы собраний акционеров. В дополнение к этому обычно необходим не обычный, а нотариальный перевод учредительных документов на английский или другой язык. Киевское агентство АльфаБет готово оказать услугу в комплексном формате с нотариальным заверением – это позволяет не только избавить заказчика от необходимости искать нотариуса, но и исключает возникновение каких-либо нестыковок, например, по графику рабочего времени разных специалистов.
Для использования за границей наиболее часто заказывают перевод учредительных документов с украинского, русского на английский. Точно также для использования уставных юридических документов компании в нашей стране чаще всего необходим перевод с английского. Это объясняется тем, что перечень англоязычных стран очень широк, а в контексте описываемой услуги большую роль играет то, что в большинстве оффшоров делопроизводство ведется на английском языке.
От каких факторов зависит цена перевода устава, других юридических документов? Определяющими являются объем текста, язык (языковая пара), срочность и необходимость нотариального заверения. За единицу для определения стоимости принимается переводческая страница, которая состоит из 1800 знаков с пробелами. Если документ имеет меньший объем, то он оплачивается как одна переводческая страница. Обычная скорость исполнения заказа составляет 6-8 переводческих страниц в день. Необходимо отметить, что цена перевода учредительных документов в Киеве в нашем, как и в других переводческих бюро превышает стоимость большинства других услуг. Это связано с тем, что юридические тексты – это материалы повышенной сложности. Перевод характерных для них длинных и сложных предложений требует особой квалификации исполнителя. При этом важно соблюсти полную точность в передаче малейших нюансов любой формулировки.
Нотариальный перевод учредительных документов на английский, украинский и другие языки в Киеве – обратитесь в бюро АльфаБет для оперативного и точного решения вопроса!
01025, г. Киев, ул. Большая Житомирская, 20
Бизнес-центр "ПАНОРАМА", 9 этаж