Перевод строительной документации, Киев

Перевод строительной документации – разновидность услуги технического перевода, которую оказывает агентство АльфаБет (Киев). Строительно-техническая документация  обычно представляет собой объемный пакет схем, смет, планов и пояснительных записок, отличающихся использованием специальной терминологии из ряда сфер (включая финансовую, юридическую и другие). В силу этого технический перевод строительной документации требует привлечения переводчика, специализирующегося именно на данной сфере. Киевское бюро АльфаБет имеет в штате таких сотрудников, обладающих большим опытом. Мы работаем ответственно и оказываем услуги оперативно.

 

Перевод строительной документации – особенности и порядок работы

Строительство любого объекта – это достаточно длительный, сложный и трудоемкий процесс, подразумевающий значительные финансовые вложения. Если же возвести объект необходимо за рубежом или в девелоперском проекте в Киеве, регионах Украины участвуют зарубежные инвесторы, подрядчики, то одной из составляющих этой работы становится профессиональный технический перевод строительной документации. Тот факт, что в проект вовлечены сотни и тысячи людей, инвесторов, проектировщиков, подрядчиков, что в него вложены значительные средства, должен обязательно учитываться переводчиком. Даже малейшая ошибка в его работе недопустима, поскольку она может, если не полностью сорвать реализацию проекта, то значительно её замедлить. Ведь может оказаться необходимым в дальнейшем не только внести исправления в документ, но и заново начинать длительный процесс его официального согласования, утверждения. Чтобы полностью исключить возникновение подобных ситуаций, перевод строительной документации в бюро АльфаБет ведется с трехуровневым контролем качества, когда работу специально отобранного переводчика проверяют корректор и редактор. Мы полностью сознаем свою ответственность и не подводим клиентов.

 

Работа по техническому переводу строительной документации сопряжена со следующими основными трудностями:

  • Необходимость понимания переводчиком сути проекта в целом, а также его технических деталей и тонкостей.
  • Использование специальной терминологии из сферы строительства, финансов, юриспруденции и других.
  • Использование аббревиатур и сокращений из указанных выше сфер.
  • Разнообразие наименований и форматов включаемых в пакет документов, которыми могут быть схемы, сметы, планы, записки, таблицы, графические изображения с текстовыми пояснениями в электронной или бумажной форме и так далее.

Ещё одной особенностью является нередко возникающая необходимость учета разницы (иногда значительной) между уровнями специалистов-строителей, которые будут пользоваться в работе переведенными материалами. Ведь часто они предназначены одновременно и для руководителя, главного инженера компании-подрядчика, и для непосредственных исполнителей – прорабов, бригадиров.

Из многолетнего опыта работы АльфаБет следует, что чаще всего в Киеве заказывают перевод строительной документации на английский или с английского языка на украинский, русский. Но немало пакетов документов мы перевели также с использованием других языковых пар, а всего агентство готово работать с более чем 50-ю языками народов мира.

 

Технический перевод строительной документации в Киеве – чтобы быть полностью уверенным в качестве конечного результата, обращайтесь в АльфаБет!

У вас есть вопросы?
Свяжитесь с нами или оформите заявку ниже

+38 (044) 332-35-37

+38 (097) 035-35-37

+38 (073) 035-35-37

 

     

 

01025, г. Киев, ул. Большая Житомирская, 20

Бизнес центр "ПАНОРАМА", 9 этаж

 

facebook twitter  

info@alpha-bet.com.ua