Перевод корреспонденции, Киев

Перевод корреспонденции (обычно речь идет о деловой переписке) выступает более чем востребованной услугой в нашем мире с постоянно растущим числом экономических и иных связей. В каждом конкретном случае содержание писем отражает отраслевую или иную специфику. Поэтому для работы с ними следует привлекать лингвиста, который, во-первых, в совершенстве владеет нужной парой языков, во-вторых, хорошо знаком с терминами, важнейшими понятиями конкретной сферы человеческой деятельности. Если вам необходим профессиональный, безупречно точный перевод деловой корреспонденции в Киеве, то предлагаем воспользоваться услугами агентства АльфаБет. Наши сотрудники владеют в общей сложности 52 языками. Для выполнения заказа мы обязательно привлечем специалиста, имеющего достаточный опыт работы с текстами определенной сферы – юридическими, техническими, научными и так далее.

 

Особенности перевода деловой корреспонденции, оказания услуги

В рамках описания данной услуги под деловой корреспонденцией следует понимать все письма, имеющие официальный или близкий к нему характер, связанные с работой, бизнесом, профессией. Необходимо пояснить, что такое «официальный или близкий к нему характер». Наиболее часто в агентство АльфаБет заказчики обращаются за услугой перевода корреспонденции, которая имеет официальный статус. Например, это могут быть коммерческие предложения или контракты, финансовые или бухгалтерские отчеты, оформленные в соответствии с определенным стандартом, образцом. В этом случае рассматриваемая в данном разделе переводческая услуга становится практически неотличимой от представленных на других страницах сайта переводов юридических текстов или финансовых материалов. Аналогичным образом складывается ситуация и в том случае, если переписка содержит технические описания оборудования, технологических процессов, результаты научных исследований и тому подобное. Только теперь к работе по переводу корреспонденции следует привлекать лингвиста со специализацией, например, в сфере нефтегазового или технического перевода. При всем многообразии приведенных выше вариантов такая переписка в целом имеет официальный характер, даже если пересылаются, например, ещё только проекты контрактов в ходе их обсуждения. Но во многих случаях перевод деловой корреспонденции проводится и в тех случаях, когда в ней присутствуют приведенные в свободной форме комментарии отправителя, некоторая дополнительная информация, соображения по общим вопросам. Несмотря на то, что эта часть писем носит в большей мере неофициальный характер, значение такой информации нередко оказывается очень большим. Ведь таким образом зарубежный партнер, коллега, инвестор может описывать мотивы, которыми он руководствуется, дальнейшие перспективы, пояснять суть и свое понимание важных пунктов официальных документов. Эта часть переводимой корреспонденции частично начинает носить личный характер, хотя при этом касается профессиональных вопросов. Соответственно, в ней специальные термины, отраслевой сленг могут использоваться ещё шире и в более свободных формах. Это создает дополнительные трудности для переводчика деловой корреспонденции. При этом нужно учитывать, что правильность, точность при переводе информации менее официального характера не должна уступать точности передачи официальных документов. Описанные выше и другие особенности перевода деловой корреспонденции в полной мере учитываются в агентстве АльфаБет. Поэтому результаты нашей работы всегда получают только высокие оценки от заказчиков.

 

Необходимо заказать перевод деловой корреспонденции в Киеве? Воспользуйтесь услугами агентства АльфаБет, чтобы взаимопонимание с партнерами, коллегами, инвесторами было полным!

У вас есть вопросы?
Свяжитесь с нами или оформите заявку ниже

+38 (044) 332-35-37

+38 (097) 035-35-37

+38 (073) 035-35-37

 

     

 

01025, г. Киев, ул. Большая Житомирская, 20

Бизнес центр "ПАНОРАМА", 9 этаж

 

facebook twitter  

info@alpha-bet.com.ua