Перевод и вычитка носителем языка, Киев

Перевод и вычитка носителем языка – это востребованная услуга агентства АльфаБет (Киев), которая может оказываться комплексно или раздельно (только вычитка). В любом случае достигается решение главной задачи – полного соответствия в оригинале и переводе формы и смысла. Перевод с вычиткой носителем языка особенно важен в тех случаях, когда материал предназначен для требовательного читателя, который заметит даже малейший стилистический недочет, через ассоциативные ряды воспринимает скрытые смыслы текста. Но и, например, даже для обычной деловой переписки это тоже имеет значение, чтобы подчеркнуть уважение к партнеру через полную ясность и отсутствие малейших ошибок в коммерческом предложении или неофициальном отчете. Киевское бюро переводов АльфаБет сотрудничает с носителями более 50-ти языков народов мира, специализирующихся на разных направлениях. Поэтому мы готовы не просто организовать вычитку носителем языка. Мы обеспечим высокое качество результата за счет учета тематики и особенностей оригинального материала.

 

Вычитка носителем языка – когда эта услуга необходима, какие имеет особенности и цену

Поскольку данная услуга существует наряду с другой – переводом носителем языка, возникает вопрос о сфере её использования. Как показывает практика работы нашего агентства, вычитка носителем языка становится более востребованной в первую очередь из-за того, что все больше людей в Киеве, Украине знают хотя бы один иностранный язык. Благодаря этому бизнесмены, специалисты, работники государственных, общественных и иных учреждений получают возможность напрямую общаться со своими зарубежными коллегами, партнерами. Уровень знания иностранного языка при этом полностью достаточен для неформального и делового общения, понимания содержания документации, переписки. Но в особо ответственных случаях возникают вопросы о качестве перевода, сделанного лично или своими подчиненными, коллегами.

Если говорить о сфере бизнеса, то перевод и вычитка носителем языка в первую очередь используются при подготовке презентаций, маркетинговых и рекламных материалов для зарубежной аудитории. Практически невозможно получить качественный результат без вычитки носителем при работе с художественными текстами, текстами на восточных языках, языках других народов мира, менталитет которых существенно отличается от нашего. Также очень часто эту услугу заказывают при переводе и локализации сайтов, программного обеспечения. Отметим, что в последнем случае заказчиками в равной степени могут выступать и бизнес, и государственные, общественные организации и частные лица (например, владельцы блогов, владельцы групп в соцсетях).

В зависимости от качества исходных материалов и требований заказчика вычитка носителем языка может производиться в нескольких вариантах по сложности. Наиболее простым из них выступает пруфридинг, то есть исправление всех ошибок, опечаток. Наиболее сложный – это полное переписывание текста носителем языка. То есть специалист в определенной области знакомится с переводом, а затем излагает его именно так, как это принято в определенной стране и среде. Такой текст будет восприниматься целевой аудиторией уже как естественный, написанный на английском, французском или ином языке, а не переведенный. Цена вычитки носителем языка зависит от описанной выше сложности, а также от объема материала, языка (работа с редкими языками – дороже, распространенными – дешевле) и срочности. Отметим, что переводческое бюро АльфаБет в подавляющем большинстве случаев доплату за срочность не требует.

 

Необходим перевод с вычиткой носителем языка в Киеве? Агентство АльфаБет обеспечит полное соответствие материалов требованиям целевой аудитории!

У вас есть вопросы?
Свяжитесь с нами или оформите заявку ниже

+38 (044) 332-35-37

+38 (097) 035-35-37

+38 (073) 035-35-37

 

     

 

01025, г. Киев, ул. Большая Житомирская, 20

Бизнес центр "ПАНОРАМА", 9 этаж

 

facebook twitter  

info@alpha-bet.com.ua