Медицинский перевод текстов, документов, Киев

Медицинский перевод – это услуга бюро АльфаБет, Киев, которую недостаточно охарактеризовать просто как качественную и оперативную. Безусловно, качество перевода медицинских документов должно быть особым. Ведь в данном случае речь буквально или косвенно идет о самом дорогом и важном – человеческой жизни. Профессиональный перевод медицинских текстов, таких как больничные карты, рецепты, анализы, справки, инструкции к медоборудованию, требует владения соответствующей тематикой и терминологией на уровне квалифицированного врача или фармацевта. Коллектив именно таких специалистов, которые профессионально и максимально ответственно относятся к работе, сформирован в АльфаБет за семь лет успешной работы в данном направлении. Наше бюро медицинских переводов – это гарантия того, что указания и выводы врачей и специалистов будут точно и полностью доведены до медиков другой страны.

 

Перевод медицинских текстов – цена, сроки, перечень основных направлений

Специалистам  АльфаБет за более чем семь лет оказания данной услуги приходилось выполнять заказы, заметно отличающиеся по объему, специфике. Чаше всего это были сравнительно небольшие по объему заказы, например, перевод медицинской справки. Следующим по частоте обращений идет перевод медицинских анализов, эпикризов, анамнезов, выписок, результатов обследований, которые необходимы для лечения в зарубежных клиниках. Меньшее по числу обращений, но отличающееся большим объемом работы число заказов связано с врачебными и фармакологическими научными статьями, брошюрами, монографиями, инструкциями по использованию оборудования, лекарственных препаратов. Если привести более полный перечень направлений, которые охватываются услугой - Медицинский перевод, то в него войдут:

  • материалы клинических исследований методик лечения, лекарственных средств (включая протоколы, согласия, оформление результатов для презентационных целей)
  • научные работы и тексты докладов
  • комплекты документации, необходимые для регистрации лекарственных препаратов (полное досье)
  • инструкции по применению лекарственных препаратов, медицинского оборудования
  • амбулаторные карты, справки, результаты анализов, направления на лечение.

В ряде случаев нам также заказывали перевод медицинской терминологии, то есть проведение особо ответственной части работы при подготовке большого материала. Это необходимо, когда, например, неплохо владеющий английским языком украинский врач готовится к докладу на зарубежной конференции. Степень владения английский языком позволяет ему подготовить доклад в целом, но профессиональный медицинский переводчик необходим, чтобы гарантированно точно употребить все термины, аббревиатуры.

Наиболее часто в бюро заказывают перевод медицинских документов с/на европейские языки – английский, немецкий, французский, русский, украинский. Однако это ни в коем случае не выступает ограничением – мы можем работать с документами на десятках языков народов мира.

Стоимость перевода медицинских текстов в Киеве, в агентстве АльфаБет находится на среднем уровне для столичного рынка. При этом сотрудничество с нами выступает гарантией быстрого оказания услуги и позволяет пользоваться многими другими преимуществами. В частности, перевод медицинской справки, анализов, выписки из истории болезни, то есть документа объемом в 1-3 страницы, занимает не более одного рабочего дня. Причем доплаты за срочность это не требует.

Бюро АльфаБет – это ваш надежный и оперативный медицинский переводчик!

У вас есть вопросы?
Свяжитесь с нами или оформите заявку ниже

+38 (044) 332-35-37

+38 (097) 035-35-37

+38 (073) 035-35-37

 

     

 

01025, г. Киев, ул. Большая Житомирская, 20

Бизнес центр "ПАНОРАМА", 9 этаж

 

facebook twitter  

info@alpha-bet.com.ua