Новости

15.10.2015

Локализация переводов от AplhaBet: мы против языковых ляпов!

Хотите достучаться до сердец зарубежных клиентов, но сайт Вашей компании все ещё не имеет своей англоязычной версии? Работаете над переводом книги, но не знаете, как сделать переведённую речь живой и насыщенной? Желаете вывести торговую марку на международный рынок, но боитесь, что иностранные покупатели могут неправильно понять название вашей торговой марки?

В таких случаях мы предлагаем воспользоваться локализацией от Бюро переводов АльфаБет.  

 

Зачем нужна эта локализация?

 

Языковая локализация – это процесс адаптации иностранного текста к культурному контексту страны, на язык которого делается перевод. К примеру, слова, приемлемые и «звучащие» на английском, не всегда будут допустимы, скажем, в китайском, и наоборот. Особенно локализация нужна при переводе реалий, то есть слов, присущих только одной стране.

Чаще всего люди заказывают локализацию сайтов, то есть адаптацию их контента для иностранных читателей. В данном случае чрезвычайно важно умение переводчика чувствовать особенности как родного языка, так и иностранного, ведь существует большое количество фраз, аналогов которых в других языках попросту нет. Вот тут-то и проявляется истинный профессионализм лингвиста!

 

А можно ли обойтись без локализации?

 

Обойтись конечно можно, но вопрос, нужно ли. Вместо ответа мы решили продемонстрировать несколько случаев, когда вполне уважаемые бизнесмены напрочь отказываются от адаптации перевода. Например, всемирно известная компания-автопроизводитель General Motors решила продвинуть Chevrolet Nova на испанский рынок. Печально то, что Нова отнюдь не пользовалась спросом, ведь No Va на испанском – «не едет».

Ещё одна беда содержится в фразе “Are you running for president?”, которую переводчики сериала «Костюмы» продублировали как «Ты бегаешь за президентом?». За бедным президентом бегать никто не собирался, а герой сериала хотел лишь баллотироваться на пост главы государства. Вот такие языковые трагедии случаются, когда дело не в руках профессионалов.

 

Почему локализацию сайтов следует заказывать именно в АльфаБет?

 

Такие факты, как пятилетний опыт работы, режим доступности 24/7 и  штат уникальных специалистов, говорят сами за себя. Наши переводчики 24 часа в сутки 7 дней в неделю готовы расширять горизонты Вашего бизнеса, помогая Вам находить новых и новых партнёров за границей!

 

Необходима локализация переводов в Киеве?

Хотите задать дополнительные вопросы? Пройти консультацию?

Наши менеджеры с радостью ответят на миллион Ваших вопросов. Один единственный разговор – и Вы узнаете все о языковой локализации, ценах, условиях и поймёте, как приятно работать с АльфаБет.

У вас есть вопросы?
Свяжитесь с нами или оформите заявку ниже

+38 (044) 332-35-37

+38 (097) 035-35-37

+38 (073) 035-35-37

 

01025, г. Киев, ул. Большая Житомирская, 20

Бизнес центр "ПАНОРАМА", 9 этаж

 

 

info@alpha-bet.com.ua